英语翻译(1/2)在一个英文句子中,如果没有明显的时态标志,那么谓语动词选择什么时态?例如:翻译:这些孩子使我想起了我的

英语翻译
(1/2)在一个英文句子中,如果没有明显的时态标志,那么谓语动词选择什么时态?例如:翻译:这些孩子使我想起了我的童年 The childre
yyapgy 1年前 已收到6个回答 举报

小天王垃圾 春芽

共回答了20个问题采纳率:100% 举报

这是一个来自汉语思维的提问.英语思维对时态是习惯成自然,从一开始就从时态着想的.
如果你说的是中文英译,那么时态必须从上下文判断出来.
The children make...还是The children made...要看中文原文的语境.

1年前

4

meijian2 幼苗

共回答了15个问题 举报

These children made me think of my childhood

1年前

2

zqandyu 幼苗

共回答了649个问题 举报

在一个英文句子中,如果没有明显的时态标志,那么谓语动词可选择一般现在时。
The children put me in mind of childhood.

The children take me back to my childhood.

1年前

1

dsfdsdff90 幼苗

共回答了2个问题 举报

These childen remind me of my childhood.

1年前

1

一起上路 幼苗

共回答了428个问题 举报

如果这句话是个独立的句子,让你翻译,两种时态都可以用。如果有上下文,那么就要从上下文推测出说话的时间,从而决定句子的时态。

1年前

0

zyy1982816 花朵

共回答了15个问题采纳率:66.7% 举报

一般过去时

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com