英语翻译在英文句子中有些回答是“Yes”,但是中文翻译却是“不”.一些则回答是“No”却翻译成了“是”我不能够理解,如何

英语翻译
在英文句子中有些回答是“Yes”,但是中文翻译却是“不”.
一些则回答是“No”却翻译成了“是”
我不能够理解,如何去理解?
shifeng123 1年前 已收到4个回答 举报

jinzi1977 幼苗

共回答了27个问题采纳率:96.3% 举报

当YES或者NO翻译成为不是本来的意思的时候,
那么那个问句一般就是反问句了,比如
DON'T you go there?
你难道没去那么?
NO,
是的,我没去那

1年前

9

346786 幼苗

共回答了2个问题 举报

就是回答否定表肯定,肯定表否定的意思。
很简单,举个例子:老师问一学生:
“难道你昨晚没有睡觉吗?”回答:
“是的,老师。”
你说他表示的意思是睡了还是没睡?
这就是回答肯定表否定的意思,反之亦然。

1年前

1

fei_bao_yy 幼苗

共回答了2个问题 举报

英文对于反问句的回答只在乎结果本身 的“是与否”。
比如,你没吃饭么?
吃了就是Yes
没吃就是No

1年前

1

2671 幼苗

共回答了32个问题 举报

DON'T you go there?
你没有去那么?
NO,(没有)
是的,我没去那(相当于没有)

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.030 s. - webmaster@yulucn.com