英语翻译“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观.” “若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来.”这句话

英语翻译
“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观.”
“若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来.”
这句话翻译成现代白话文,
Andly1986 1年前 已收到3个回答 举报

老火啊 春芽

共回答了23个问题采纳率:91.3% 举报

个人认为是讲应持的处世方法、态度:你应该这样来看,世间的一切有为的方法只不过如梦幻泡影,如露如电,少纵即逝,纵然美妙、激烈,依然不留痕迹.
告诉人们应该有为、怎样做的同时,内心却应该持无为、坦然的态度.这样才能应照“金刚”之身、法.
如果认为什么样的形象就是佛,或者什么样的声音就是佛,这个是错误的.
应当以智慧来作判断

1年前

8

snail1021 幼苗

共回答了2个问题 举报

觉得前两位稍有一点问题,就是“若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。” 的意思应该是不应该以人窥佛,有求一定不能见如来.

1年前

2

果冻不乖 春芽

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

“世界上一切有目标的行为都好像梦幻一样是泡影,,好像露珠和闪电一样转瞬即逝,我们应该这样去理解”呵呵,我是这样理解的
“如果世人要见到我具体的形态,听到我真实的声音,那就等于人走在不正确的路上,这样是不能领悟如来的真实意义的”很有禅意的一句话,就是人们往往以具体的形态去理解佛和菩萨,比如以为庙里泥塑的菩萨可以帮助我们脱离苦难,殊不知真正的佛和菩萨都在我们心里,是一种念力,能把身边的亲人朋友...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.022 s. - webmaster@yulucn.com