co_mail
幼苗
共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报
要看你完整的句子而有不同的翻译啊.你就给半句,怎么翻?难道LZ的意思是最好有一句在什么时候都可以和中文一样用的上的,意思一样的句子?那就没有正确的美式英语啦.因为很多助词等,都会按照句子想表达的内容、事态而改变的.
例句:
从那之后,xxxxx就消失了5年.
Since then xxxxx has been vanished/gone/disappeared for 5 years.
xxxxx代表消失的东西、人物(包括it,he,she,they have,I have,we have ,有have的用have代替句子里的has).
vanished(凌空消失)、gone(没了)和disappear(不见了)都是可以用的(因为都是消失了,没了,不见了的意思,选一个),随你喜欢吧.
------------------------------------
追加的句子:
从今起.我就此消失5年
From today on,I'd be gone for 5 years.(从今天起,我会离开5年的时间)
From now on,I'll disappear from your life for the next 5 years.(尤其是情侣吵架的时候很好用,意思是:从现在起到接下来的5年间,我会从你的生活中消失.)
1年前
10