《爱莲说》一句原文对应一句翻译要一句对应一句的、不要分开的

shangyuquan 1年前 已收到1个回答 举报

伊然小影 幼苗

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

水路草木之花,可爱者甚蕃 译:水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多.晋陶渊明独爱菊,自李唐来世人甚爱牡丹 译:晋朝陶渊明唯独喜爱菊花,从唐朝以来人们非常喜爱牡丹予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净直,可远观而不可亵玩焉. 译:我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊.
予谓菊,花之隐逸者也,牡丹,花之富贵者也,莲,花之君子者也. 译:我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的宝贵者;莲花,是花中的君子.噫!菊之爱,陶後鲜有闻,莲之爱,同予者何人,牡丹之爱,宜乎縦已! 译:唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了.对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了.希望可以帮到你,(*^__^*) 嘻嘻

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.441 s. - webmaster@yulucn.com