我做toefl英语阅读的时候,有个地方看不懂

我做toefl英语阅读的时候,有个地方看不懂
这个句子是 toefl tpo 16 阅读第一篇
Nor have merchants and artisans ever had much tolerance for aristocratic professions of moral superiority,favoring instead an egalitarian ethic of the open market,where steady hard work,the loyalty of one's fellows,and entrepreneurial skill make all the difference.
Nor have merchants and artisans ever had much tolerance for aristocratic professions of moral superiority,这个句子我读不懂,结构不懂,是倒装么?
正常语序是怎么样的?请高手详细分析下这个句子的句型 结构和意思,结构是重点
还有就是 favoring instead an egalitarian ethic 中的instead 在这里的用法是怎么样的?
是什么成分,修饰什么?
我只学过 instead 在句首和句末的情况,这里是怎么回事呢?
gaga19811012 1年前 已收到2个回答 举报

sadgkljakwgtg 幼苗

共回答了10个问题采纳率:100% 举报

“商人和工匠对道德高尚的贵族行业也不能容忍,相反,他们喜欢开放市场的平等道德准则...”
不是专业的,翻译的不是很通,但是凭经验说,英语是要理解意思,不用非要翻译成流利的汉语哈.句子大意应该就是,merchants and artisans 不喜欢等级式(贵族派的)观念(道德),崇尚(favor)平等观念.
Nor have...是倒装,否定词开头,如nor,not,never等,是要倒装的,即助动词,have/do,提前.
这里翻译成,不,即可,但是如果你这句话的前文,也是说某人不喜欢贵族的道德,这里翻译时还可以加个“也”.就是常见用法,i am not a girl,nor is Tom..的延伸.
正常语序:merchants and artisans have not(对应倒装中nor,表否定)ever had much tolerance for aristocratic professions of moral superiority
instead是副词,其实放在句子哪个位置都是可以的,只不过在句首和句末比较普遍,托福阅读会故意用很复杂的句式或者不常见的用法,来迷惑你,对于副词,形容词,从句等非主要成分都不用在意,重点是理解意思.
instead通常翻译为,代替.但是其实是有,反而,的意思.阅读是就当做是个转折,跟but的意思差不多.
希望对你有所帮助!

1年前

7

lv0710 幼苗

共回答了1062个问题 举报

英文既不是用中文理解的,也不是用中文分析的!
Nor have merchants and artisans ever had much tolerance for aristocratic professions of moral superiority, favoring instead an egalitarian ethic of the open market, where st...

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.017 s. - webmaster@yulucn.com