the gas keeping the balloon up was being runing away 这句话哪里错了

the gas keeping the balloon up was being runing away 这句话哪里错了?为什么?怎么翻译?
e523g 1年前 已收到2个回答 举报

yejun2483674 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

去掉being,因为原句连用两个be动词——was和being,若去掉was,句子就没有谓语动词了,所以去掉being.
翻译:让气球上升的气体正在(一点一点地)散失.
(因为用的是进行时态,所以个人觉得加上“一点一点地”比较形象,虽然原句中没有little by little.)

1年前

2

我和从前的我 幼苗

共回答了1907个问题 举报

去掉那个being
the gas keeping the balloon up was runing away
那些使气球上升的天然气正在漏气

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com