麻烦分析下英语 语句computers were thought of,like people,in terms of

麻烦分析下英语 语句
computers were thought of,like people,in terms of generations,with the distance between generations much smaller.
不太明白前半部分,我什么要加这么多逗号 thought of
sunny54 1年前 已收到4个回答 举报

鬼影神风 幼苗

共回答了28个问题采纳率:96.4% 举报

中间插入的都是状语
去掉 后主干是
computers were thought of much smaller.
其中 much smaller是形容词作 主语补足语
主动语态是 we thought of computers much smaller
much smaller是宾补
原句因为 插入了不同的状语 故 用逗号 隔开

1年前

9

ee楼主哦 幼苗

共回答了2个问题 举报

我翻译下:以世代的角度,计算机也像人一样,被认为更新换代的距离越来越短

1年前

2

zhongqian 幼苗

共回答了9个问题 举报

电脑被认为,在更新换代方面,像人一样,只是新一代和上一代的差距(比人的代沟)小得多。
be thought of 被动语态,被认为, 因为被动语态使用的动词如果是不及物动词,必须加介词

1年前

1

ab5cdfwx 幼苗

共回答了1665个问题 举报

因为 like people 是插入语,象人一样。如果把这个插入语去掉,就清楚多了:
computers were thought of in terms of generations, with the distance between generations much smaller.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.069 s. - webmaster@yulucn.com