高中文言文中“以”什么情况下翻译成“因为”,什么情况下翻译成“凭”?

gdszggm 1年前 已收到4个回答 举报

如果不是因为你 幼苗

共回答了16个问题采纳率:75% 举报

很高兴回答你的问题
1)表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其他,可翻译【凭】
例如:
① 以故法为其国与此同.《察今》
②愿以十五城请易璧.《廉颇蔺相如列传》
③乃入见.问:"何以战?"《曹刿论战》
④余船以次俱进.《赤壁之战》
2)表示动作、行为产生的原因,可翻译【因,由于】
例如:
①且以一璧之故逆强秦之欢,不可.《廉颇蔺相如列传》
②时操军兼以饥疫,死者太半.《赤壁之战》

1年前

2

badbabyboy 幼苗

共回答了3个问题 举报

一般来说看后面跟什么。如果跟名词或者代词,就是凭借,比如“去以六月息也”
如果后面跟事件或情况,就是因为,比如“以其昏昏使人昭昭”。

1年前

1

cypcyp 幼苗

共回答了1个问题 举报

后面是句子时为因为;不以物喜,不以己悲
是名词时,为凭借;

1年前

1

kubzi 幼苗

共回答了3个问题 举报

(一)“以”字表示动作、行为所用或所凭借的工具、方法及其他,可视情况译为"用""拿""凭借""依据""按照""用(凭)什么身份"等。例如:
以故法为其国与此同。(《察今》)
愿以十五城请易璧。(《廉颇蔺相如列传》)
乃入见。问:"何以战?"(《曹刿论战》)
余船以次俱进。(《赤壁之战》)
是时以大中丞抚吴者为魏之私人……(《五人墓碑记》)

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com