英语翻译这句话是不是省略了什么 还是用了什么倒装啥的 觉得读到no amount of那就开始理解不了了 或者是不是至少

英语翻译
这句话是不是省略了什么 还是用了什么倒装啥的 觉得读到no amount of那就开始理解不了了
或者是不是至少 某处该加个逗号。不然看着好像一句话两动词 began 和 banish
一楼的翻译是确实对的,不过 就是从哪些词语里看出来 “无论这样(浓厚)”的这层含义呢,这叫递进还是让步还是什么,反正 我老觉得缺个什么no matter how even if even so 啊什么的
你的翻译是对的,书上翻译的版本确实也加入了 无论怎样的含义 但还是不太明白
:他们体贴地、一心一意地关心着她,不管她如何冷淡他们都不计较
wzj123456 1年前 已收到4个回答 举报

hotyatian 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

他们开始以一种温和的、无微不至的关怀对待她,但这种态度无论这样浓厚都无法驱逐他们先前的漠不关心留给她的印象.
(句子结构还是完整的,只是没有上下文所以我难以理解,大概给出个翻译,请不要见怪)

1年前

9

zxy_017405 幼苗

共回答了6个问题 举报

他们开始用一个看护人照顾她,一心一意【也可说是 全神贯注】的照顾她,对她再多的冷漠全都被消除了。

1年前

1

人称老大 幼苗

共回答了3个问题 举报

他们对她非常温柔的对待她,完全不在乎她多么冷淡

1年前

1

一起游游 幼苗

共回答了1个问题 举报

他们开始把她带着温柔,吸收的indiff照顾

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.033 s. - webmaster@yulucn.com