英语翻译壬之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于

英语翻译
壬之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下.清风徐来,水波不兴.举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章.少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间.白露横江,水光接天.纵一苇之所如,凌万顷之茫然.浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙.
惠惠2006 1年前 已收到3个回答 举报

phenixquan 幼苗

共回答了32个问题采纳率:81.3% 举报

壬年的秋天,七月十六日,苏子和客人在小船上游玩.游玩到赤壁下面,清清的风慢慢吹过来,水上也没起太大的波浪.对着客人举起酒杯劝酒,吟咏明月的诗篇,朗诵着幽深的文章.不一会儿,月亮从东山出来,在斗星和牛星之间移动.一条白色如露水的水练铺在江水中,江水与月光在天际边交接.宽阔的江面可以让一苇渡江的意想得到驰骋,在波浪上行走.广大的气象如同冯虚驾驭着风前行,却不知道何时能够停止;飘飘然如同丢掉尘世独存在天地,已经得道成仙了!
累死我了,应该把大概意思翻译的差不多了!

1年前

5

小木恩 幼苗

共回答了1个问题 举报

译文
壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水面波浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮,朗诵《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿、牛宿之间。白蒙蒙的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任凭水船儿自由漂流,越过一望无际白茫茫的江面。江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神...

1年前

1

madal 幼苗

共回答了14个问题 举报

这不是前赤壁赋么?LZ买本高中古文全解得了,这种文字华丽的古文说实话不好翻译,要意会

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 1.044 s. - webmaster@yulucn.com