英语翻译rich women for the most part keep themselves busy with i

英语翻译
rich women for the most part keep themselves busy with innumerable trifles of whose earth-shaking importance they are firmly persuaded
lengjiao 1年前 已收到3个回答 举报

ln339 幼苗

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

楼主只是截选了全句中的一部分啊,
全句是 Accordingly the more intelligent rich men work nearly as hard as if they were poor,while rich women for the most part keep themselves busy with innumerable trifles of whose earthshaking importance they are firmly persuaded.
因此较为明智的阔佬们工作起来几乎像穷人一样卖力,而有钱的女人则大多忙于她们自以为具有震撼世界般重要性的无数琐事.
就说连词while后的这一个独立的句子,中心词就是women keep themselves busy.
women是主语,
rich定语,
for the most part 时间状语
keep themselves busy是一个复合宾语结构
keep 谓语
themselves宾语
busy 宾补
with innumerable trifles of whose earthshaking importance they are firmly persuaded 这个成分又是一个方式状语,说明是以何种方式keep themselves busy的.
innumerable trifles 数不清的琐事,是这个状语的中心词,
of whose earthshaking importance they are firmly persuaded是一个标准的定语从句修饰前面中心词,她们坚定的认为具有震撼世界般重要性的
这个定语从句是这里最难理解的,首先它引导词whose前有介词of;第二他在whose后有一个earthshaking importance 做宾语,让这个定语从句的结构很模糊.试比较
That is my girl friend whose eyes I like very much.
那个是我女朋友,她的眼睛我很喜欢.
这里whose eyes I like very much这个定语从句修饰girl friend,结构与原题中那个很相似.仔细体会一下
这个句子有点复杂,现在你能明白了吗?

1年前

5

我的芭蕉叶 幼苗

共回答了140个问题 举报

贵妇人在很大程度上让自己忙于数不清的琐事之中,她们被明确的告知,这些琐事具有不可动摇的重要性。
主语是rich women, keep是动词。句子主干是 women keep themselves busy
with sth.
" of whose earth-shaking importance they are firmly persuaded"这个是做trifles ...

1年前

1

fangruihua 幼苗

共回答了40个问题 举报

句子的重点就是
keep sb busy with sth
rich women for the most part 是主语
keep是谓语
innumerable trifles就是keep sb busy with sth中的sth
of whose earth-shaking importance they are firmly persuaded都是...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.837 s. - webmaster@yulucn.com