为更好地翻译抒情散文,翻译美学理论应当始终贯穿于抒情散文翻译的各个层面英文怎么表达?

为更好地翻译抒情散文,翻译美学理论应当始终贯穿于抒情散文翻译的各个层面英文怎么表达?
如题,我想用翻译美学理论做主语.
我的翻译是: to better enhance lyric prose translation, translation aesthetics should permeate all facets of lyric prose translation.但是这句话语法不正确.目的状语的主语应该是人,不过我还是想用翻译美学理论做主语,应该如何表达呢?
谢谢!
ggxbral 1年前 已收到1个回答 举报

tipls 幼苗

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

前面改成For better lyric prose translation

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com