英语翻译有诈伪者事泄,胄据法断流以奏之.太宗曰:"朕初下敕,不首者死,今断从法是示天下以不信矣."胄曰:"陛下当即杀之,

英语翻译
有诈伪者事泄,胄据法断流以奏之.太宗曰:"朕初下敕,不首者死,今断从法是示天下以不信矣."胄曰:"陛下当即杀之,非臣所及;既付所司,臣不敢亏法."太宗曰:"卿自守法,而令朕失信耶 "胄曰:"法者国家所以布大信于天下,言者当是喜怒之所发耳.陛下发一朝之忿,而许杀之;既知不可,而置之以法.此乃忍小忿而存大信,臣窃为陛下惜别之."太宗曰:"朕法有所失,卿能正之,朕复何忧也!" 选自《旧唐书·戴胄传》 我要它的翻译!
candie 1年前 已收到1个回答 举报

rollingflow 春芽

共回答了19个问题采纳率:84.2% 举报

圣上认为兵部郎中戴胄为人忠心清廉公正正直,提拔为大理寺少卿一职.圣上因为候选人大都对自己的做官资历造假,下令他们自首,不自首的人判处死刑.没过多久,有伪造做官资历的人被发现了,圣上想杀他.戴胄上奏说:“按照法律应当流放.”圣上愤怒地说:“你想遵守法律而让我说话不算话吗?”戴胄回答说:“下令的人只是因为一时的喜怒,而法律是国家用来向天下公布大信用的.陛下因为愤怒候选人的作假,所以想要杀他,然而既然已经知道不可以这样,交由法律处理,这正是忍耐小的愤怒保存大的信用.”圣上说:“你能够执行法律,我还有什么可担忧的呢?”

1年前

5
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.015 s. - webmaster@yulucn.com