-excuse me ,but can you tell me the way to the train station

-excuse me ,but can you tell me the way to the train station -sorry,I am a strange here myself
为什么那个连词用but而不用and呢?
VV淡定发烧 1年前 已收到4个回答 举报

gf385 幼苗

共回答了18个问题采纳率:77.8% 举报

ut除了表示转折外,还可以用在表示歉意的话后,引起一个句子,此时but
不必译出.如:Sorry,but I can't come .此时,不能用and.

1年前

7

zigui000 幼苗

共回答了5个问题 举报

——不好意思,打扰一下,不过你可以告诉我去火车站的路吗?——对不起,我自己也是刚来这里的陌生人,不清楚!
其实这里的But是对于excuse me而说的,他(问的人)打扰了另一个人,所以他抱歉,可是他还有请求。就相当于电视剧里常出现的情景:你可以怎么怎么样,但是你必须先答应我怎么怎么样!这样子的感觉。。。...

1年前

2

9y8g 幼苗

共回答了6个问题 举报

but:这里的语境是:不好意思,虽然不想打扰你,但还是想问一下。

1年前

0

反黑行动组 幼苗

共回答了1个问题 举报

结合语境,翻译成中文时,
but 是“但是你能告诉我去火车站的路……”。
and 则是“和你能告诉我去火车站的路……”。
意思不同,所以用but

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.022 s. - webmaster@yulucn.com