ivanfield
幼苗
共回答了23个问题采纳率:95.7% 举报
本人觉得选B
A.bleak 荒凉的;无遮蔽的,
B.haunted 闹鬼的
C.gaunt 荒凉的, 憔悴的;枯瘦的
D.acumen 【名词】敏锐,聪慧
原文翻译:故事的主人公住在那边那个屋子里,这屋子闹鬼,简直快把他逼疯了.
成分分析:原句的主语为动名词,即living.
in that haunted house 和over there作状语.
原句的谓语动词为has driven.
nearly 是副词作状语.
the hero of the story 是动词drive 的宾语.
mad 是宾语的补语,也就是宾补.
1年前
2