英语翻译这个百度上面已经有人问过了我还看到有这样翻译的:East 3 Ring Middle Rd,Chaoyang D

英语翻译
这个百度上面已经有人问过了
我还看到有这样翻译的:East 3 Ring Middle Rd,Chaoyang District
希望知道的朋友不吝赐教!
推着小车来赶集,竟然还用Wreaths,无语,丢我们山东科大的脸啊。
带你走进旧闻 1年前 已收到5个回答 举报

zhangxb82 幼苗

共回答了23个问题采纳率:95.7% 举报

不对.直接音译为 Dongsanhua Zhonglu,Chaoyang District即可.因为北京的街道基本上全部是音译,外国人知道Lu是Road的意思的.试想,街道指示牌和北京英文地图上写的Dongsanhua Zhonglu 你翻译为East 3 Ring Middle Rd,他/她能知道是这条街吗?你还得给他/她解释.因为翻译地名的首要目标是让人找见这地,其次才是明白其内涵.

1年前

1

木乃伊的昨天 幼苗

共回答了516个问题 举报

这种翻译不大妥当,应该这样为好:East Sanhua Middle Road, Chaoyang District。地址实际主要是给中国的邮递员看的,不宜过于复杂。

1年前

2

wszw123 幼苗

共回答了12个问题 举报

East Three Wreaths Rd,

1年前

1

zhaoyu1983 幼苗

共回答了2个问题 举报

Chaoyang District Dongsanhuan Zhonglu

1年前

1

gyf790906 幼苗

共回答了82个问题 举报

Chaoyang District Dongsanhuan Middle Road

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.022 s. - webmaster@yulucn.com