我看不懂别人给我写的英文信,能否替我翻译一下?急啊

我看不懂别人给我写的英文信,能否替我翻译一下?急啊
Hello,

I am Roger Weston,staff of Barclays Bank (United Kingdom). I am
contacting you concerning a deceased customer and an investment he placed
under our banks management three years ago. I would respectfully request
that you keep the contents of this mail confidential and respect the
integrity of the information you come by as a result of this mail.I am
making this contact with you based on my need for an individual/company
who is willing to assist me to stand as the next of kin to my deceased
client.

Being the deceased's financial consultant before his untimely and
sudden death and since I am the only one who has the knowledge of where
these funds ($30million) was moved to when the deceased demanded it be
moved from our office Barclays Bank to a security company,I can move this
deal forward to it's successful end once we agree to work together.What
I expect from you is trust and commitment.There is a reward for this
project and it is a task well worth undertaking.According to practice,
the Security firm will by the end of this financial year broadcast a
request for statements of claim to Barclays Bank, failing to receive viable
claims they will most probably revert the deposit to Barclays Bank.
What I propose now is that if you are the relative to my client please
let me know. I alone have the deposit details and they will release the
deposit to no one unless I instruct them to do so. I alone know of the
existence of this deposit for as far as Barclays Bank is concerned, the
transaction with our late customer concluded when I sent the funds to
the security firm, all outstanding interactions in relation to the file
are just customer services and due process. The Security firm has no
single idea of the history or nature of the deposit. They are simply
awaiting instructions to release the deposit to any party that comes
forward. This is the situation.


This bank has spent great amounts of money trying to track this man's
family; they have investigated for months and have found no family. Now
the investigation has come to an end. My proposal;I am prepared to
place you in a position to instruct the Security holding firm to release
the deposit to you as the closest surviving relation. Upon receipt of the
deposit, I am prepared to share the money with you in half. That is: I
will simply nominate you as the next of kin and have them release the
deposit to you. We share the proceeds 50/50.I would have gone ahead to
ask that the funds be released to me, but that would have drawn a
straight line to me and my involvement in claiming the deposit. I assure you
that I could have the deposit released to you within a few days.

I have evaluated the risks and the only risk I have here is for you to
betray my confidence.

Hope to hear from you soon.
Roger Weston
hu_zhaoling 1年前 已收到3个回答 举报

阿坝藏 幼苗

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

非电脑翻译:
我是罗杰威斯顿(英国巴克莱银行)的在职员工.我联系你是因为我的一个已经去世的顾客和他三年前在我们银行的一笔投资.考虑到这封信的内容,我殷切的希望你能对这封邮件守口如瓶.我和你取得联系是基于我需要一个人或者一个公司作为我已故客户的亲属来协助我.
因为我的客户不和适宜的死亡,我成了唯一一个知道他有笔资金(3千万美圆)转入了一个保险公司的确切信息的人.我可以让这笔交易变的皆大欢喜,只要我们能够成功的合作.我期望从你这里得到的是信任和委托,这个计划将会有一个会让你觉得十分值得的回报.在实施的过程当中,前文所提级的哪个保险公司在今年底将会最终被迫通过媒体发布一则对巴克莱银行的公告,如果他们不能继续受到每年应该被支付的保险费用的话,他们将把这笔资金退回巴克莱银行,(当做客户退保处理)我现在要说的是,如果你是我这位客户的亲属就请让我知道你是.我是唯一一个知道这笔存款的细节的人,并且保险公司不会把这笔钱给任何人,除非有我的引见.我是巴克莱银行里唯一一个知道有这笔存款存在的人.我和我已故的客户的交易包括通过我把钱转到那个保险公司,这一切在文件上看来和正常的付费手续没什么两样.保险公司并不知道这笔存款的底细,他们只是等待指令,然后把钱付给前来领取的符合指令的人或者团体.这些就是现在的情况.
我们银行耗费了大量的资金来寻找我已故客户的家庭,银行有关方面调查研究了很久,最后得出的结论上这个客户没有直系亲人在世.我的计划是把你当作他现存的亲戚来通知保险公司,领到钱之后我要拿掉这笔钱的一半,因为是我轻易的把你推荐成了他的亲戚.我们55分帐,我将直接从那笔资金里拿走一半的钱,那笔钱将从银行直接转到我的帐户上.我保证我会在几天之内把支票交到你手上.
我估计了这件事情的风险,唯一的风险就是你辜负我的信任.
希望能尽快能到你的回话
罗杰威斯顿

1年前

2

铁杆桥 幼苗

共回答了20个问题 举报

帮你翻译一段吧.what a joke.
你好,
我是Roger Weston,Barclays银行(英国)的雇员.我联系你是为了一个我们银行的已故顾客和他于三年前交与我行管理的一项投资.我殷切希望你能够对此信的内容保密并顾虑到你由于这封信件而所得到的信息的完整性.我联系您是因为我需要一个人或一个公司来帮助我从而你愿意作为我已故顾客的近亲....

1年前

0

候补知县 幼苗

共回答了36个问题 举报

英语正在学习中,水平不怎么样,翻译出来的结果不是很好,凑合看一下吧.不过感觉像是骗人的
你好:
我是英国Barclays 银行的员工Roger Weston。我联系你是关于一位已经去世的客户,他三年前曾把一笔资金投资到我们银行。我恭敬地请您对这封邮件的内容保密,并尊重你从中得到的确实可靠的信息。基于我需要一个个人或者公司愿意帮助我代表我的去世的客户的亲属来办理相关事务,所以我...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.036 s. - webmaster@yulucn.com