Please make yourself at home.

Please make yourself at home.
为什么翻译成:请不用客气?难道只是口语习惯吗?
pirate42 1年前 已收到6个回答 举报

抛抛抛 幼苗

共回答了23个问题采纳率:91.3% 举报

就是把这当自己的家,口语习语

1年前

9

pengy0609 幼苗

共回答了33个问题 举报

make yourself本来就用在在自个家,作为主人对别人说,请随便。。

1年前

2

cscsgiga 幼苗

共回答了2个问题 举报

请随便,请不用客气的意思。字面上翻译让当成自己的家,所以可以引申为此。

1年前

2

稻草人133 幼苗

共回答了74个问题 举报

(feel) at home是一个固定搭配

1年前

1

linlin1617 幼苗

共回答了1个问题 举报

“就像你在家那样做(的表现)”我是这样理解的,也就是不用客气啦.不知道对不对.

1年前

1

谁是nn 幼苗

共回答了4个问题 举报

就当成在自己家一样,所以不用客气。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 23 q. 0.506 s. - webmaster@yulucn.com