红杏趴墙看
幼苗
共回答了24个问题采纳率:87.5% 举报
etter than前后相比较的成分应该是一致的.
这个句子的主语是Arriving...这个动名词词组,用better than 连接的与动名词相比较的成分也应该是动名词,所以选择taking.
如果句子为"To arrive early for the concert..."则选择A.
B、C直接就排除不用选.
1年前
追问
5
举报
红杏趴墙看
take the chance to do sth.表示“有...的机会”,在句中可以理解为“有迟到的危险”; 所以这句可以翻译为“早点到音乐会的现场比冒着迟到的危险去强”。 呃,翻译的不是太“信达雅”,不过就是这个意思了。