外国人能懂得了文言文的意义吗我知道我们中国的文言文翻译成英文后完全失去了本意,一篇字数甚少的文言文就像一篇很普通的文章,

外国人能懂得了文言文的意义吗
我知道我们中国的文言文翻译成英文后完全失去了本意,一篇字数甚少的文言文就像一篇很普通的文章,因为我萌生了一个疑问,当外国人看到中国的文言文后会不会可笑我们中国的精粹如此简单?不知道有没有人说过文言文是英语体会不到,他们自己懂吗?
aiwa_n 1年前 已收到4个回答 举报

bobo800328 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

汉文用文言书写主要是比较方便.至于翻译,其实不是问题,因为文言不等于诗,而是一种叙述,完全可以被翻译成外文,就像完全可以被翻译成白话一样.
汉文使用象形文字的特点本来就是言语多文字少,口头和书面是两回事,不然书写很麻烦,白话文比文言不知麻烦多少倍.而且文言是中国语文的根,你学好了,语言能力自然会更好.并且没有文言学习,那语文是在教什么?
语文的文言文比重应上升到80%,说白话写白话是时代的需要,但是学习语文没有文言学习根本不叫学习.
ps:文言教育这方面应该多学学台湾.

1年前

1

yangpengqian 幼苗

共回答了1个问题 举报

他们不会懂的~!文言文一旦翻译成英文就失去了他(文言文)本身的意义~!

1年前

2

小本经营 幼苗

共回答了3个问题 举报

跟我们读翻译来的古英语诗歌差不多吧,能读懂作者表达的意思,却不能体味其中的精妙。

1年前

0

canny0305 幼苗

共回答了2个问题 举报

文言文可以学习部分,但是不建议钻入。歧义太多,不易理解。
比如:初,智宣子将以瑶为后,智果曰:“不如宵也。瑶之贤于人者五,其不逮者一也。美鬓长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给则贤,巧文辩惠则贤,强毅果敢则贤;如是而甚不仁。夫以其五贤陵人而以不仁行之,其谁能待之?若果立瑶也,智宗必灭。”弗听。智果别族于太史,为辅氏。
《资治通鉴》第一卷
意思是:
当初,晋国的智宣子想...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.673 s. - webmaster@yulucn.com