中译英这句话对吗……?求大神帮我看看~

中译英这句话对吗……?求大神帮我看看~
地表径流是指经土壤或地被物吸收及在空气中蒸发后余下的在地表流动的那部分天然降水.Surface runoff is to point to by the soil absorption and evaporation in the air or ground cover the rest of the flow in the earth's surface after the part of the natural precipitation.
songmeihua 1年前 已收到3个回答 举报

韦祺祥 幼苗

共回答了20个问题采纳率:85% 举报

应该是对的呀,我是英语老师,我看不出来有错误,所以应该是对的

1年前 追问

3

songmeihua 举报

Surface runoff is to point to是什么句型?能给我稍微讲解一下吗?

举报 韦祺祥

Is to is....... 这种句型不太常见,但要掌握哦! 加油!

liushantang 幼苗

共回答了1个问题 举报

对啊 。。。

1年前

1

allahdiomio 幼苗

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

地表径流是指由土壤吸收和蒸发在空气中或地面覆盖其余的流在地球表面的一部分后自然沉淀。
是对的Surface runoff is to point to是什么句型?能给我稍微讲解一下吗?或者说,to point to 怎么用啊?这个,我也不是知道。好吧···那你怎么知道这句话这样翻译对的呢?主要是这个句型我看不懂,教我怎么断句吧···不知道...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.459 s. - webmaster@yulucn.com