英语翻译my communication skills were consistently at par with th

英语翻译
my communication skills were consistently at par with those of international students.如何翻译?
可是我的原句是:Although English is not my native language,it never undermines my communicative trait.我知道后半句表达不地道。有没有地道一点的表达方法。“英语不是我的第一语言,但它完全不消弱我沟通上的优势”。
jenniferliuhui 1年前 已收到8个回答 举报

rzyf 幼苗

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

at par with是个词组,相当的意思.
我的沟通技巧始终能与国际学生的相当
trait不能说是优势,而是特质,就是说语言没有优势,但沟通能力没有问题,

1年前

3

non77 幼苗

共回答了1个问题 举报

我的沟通技巧都与国际学生

1年前

2

zab3ly 春芽

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

我的沟通能力是始终按面值与这些国际学生。练习的

1年前

2

anyu7758 幼苗

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

我的沟通技巧与那些国际学生中的每一个都保持一致

1年前

2

aizihui 幼苗

共回答了161个问题 举报

at par 处于平均水平
我的沟通能力一直处于国际学生的平均水平我也是这样理解的。
可是我的原句是:Although English is not my native language, it never undermines my communicative trait. 我知道后半句表达不地道。有没有地道一点的表达方法。
“英语不是我的第一语言,但它完全不消弱我沟通上...

1年前

1

随风飘然 幼苗

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

我的沟通技巧都与国际学生差不多

1年前

1

netcst 幼苗

共回答了1个问题 举报

at par是: adv.与票面价值相等的意思。
这句话粗略翻译应该是:我与留学生的沟通技巧始终是同一水平的(at par翻译成一样的,平等的,同一个水平的意思。)

1年前

0

刚果红13 幼苗

共回答了17个问题采纳率:70.6% 举报

你好,这是一个不太恰当的用法,at par的解释是adv.与票面价值相等;按票面价格,用在自己的交流技巧上很不妥当。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 24 q. 0.075 s. - webmaster@yulucn.com