清风逐月3188
春芽
共回答了11个问题采纳率:100% 举报
这个是什么研究论文或毕业论文的摘要吧,这个单词的专业性很强的,只能帮你找找语法错误了.
晕,你不是拿在线翻译翻的吧?错误貌似多了点.语句不通啊.
1.第三行逗号后的it 改成which 变成定语从句.原来的两个句子间没连词不能直接用逗号并列.
2.the overall image of enterprises play a decisive role.单复数不统一,改成images
3.Our success is also seeking means to shape the corporate brand image purposes.这里面的means你想表达什么意思啊,mean只有当“平均数”这个意思讲才是名词,这里应该用meaning吧.
4.And the corporate marketing communication through the means of shaping brand image.这句话里没有动词= =!
5.through a number of cases to a deeper understanding of our marketing这句话同上,估计你把through当动词用了= =!
语法问题就找出这么多,不过你这段文字意思混乱,建议重新写吧.要不把中文发上来,大家看看谁能帮你翻译.
1年前
10