No man alive will believe you.

No man alive will believe you.
没有一个活人会相信你的.
这个alive为什么在man后面啊?
alive是形容词应该在名词的前面才对啊
一淼 1年前 已收到6个回答 举报

想忘记他们 幼苗

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

同意楼上所说,你要不就说No living man...要不就说Noman alive(no man who is alive)...alive 跟alike这些词是一样的,只作表语.No man alive will believe you.我觉得这句话如果译成地道的中文应该是:鬼才信你.你觉...

1年前

7

hsg868 幼苗

共回答了2个问题 举报

省略句,原句为
no man who is alive will believe you.
(主语从句系动词is)

1年前

2

珂珈 幼苗

共回答了126个问题 举报

alive adj.
[常作表语]放在修饰词之后
活的; 活着的, 在世的
活泼的, 活跃的
热闹的; 充满着...的(with)
敏感的; 注意到的(to)
继续活动的, 继续有效的; 运行中的; 作用着的; 通有电流的, 带电的, 加有电压的

1年前

2

ee神也有爱 幼苗

共回答了10个问题 举报

alive 这个词比较特殊.作定语时必须后置,就是放在名词后面.
请注意区分这两个表达:
no living man
no man alive

1年前

0

黄员外 幼苗

共回答了76个问题 举报

同意楼上 翻的老好的

1年前

0

meiplums 幼苗

共回答了12个问题 举报

alive为后置定语修饰man.belive sb相信某人的话 belive in sb意为信任某人(人格等)

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com