英语翻译与善人居,如入芝兰①之室,久而不闻其香,即与之化②矣.与不善人居,如入鲍鱼③之肆④,久而不闻其臭,亦与之化矣.丹

英语翻译
与善人居,如入芝兰①之室,久而不闻其香,即与之化②矣.
与不善人居,如入鲍鱼③之肆④,久而不闻其臭,亦与之化矣.
丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉.
zh1982 1年前 已收到1个回答 举报

liugangtaorp 幼苗

共回答了21个问题采纳率:81% 举报

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣.
与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣.
丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉.
注释:
居:交往,结交 .
芝兰:香草.
化:同化,与……趋向一致的意思.
鲍鱼:咸鱼.
肆:店铺.
丹:朱砂.
漆:墨漆.
处:相处.
先试着翻译一下,再看下文.
全文翻译:
和品行高尚的人结交,就像走进种植(散满香气的)香草的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经被它同化了;和品行低劣的人结交,就像走进了卖咸鱼的铺子,时间长了也闻不到它的臭味,也是已经被它同化了;藏朱砂的地方时间长了会变红,藏墨漆的地方时间长了会变黑,(也是环境影响使然啊!)所以君子必须谨慎地选择相处之人啊.

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com