英语翻译都是 Push me adversity 可是为什么 你们的介词 都用得不一样呢 、

灵山 1年前 已收到4个回答 举报

白色小帆船 幼苗

共回答了14个问题采纳率:85.7% 举报

push me into (the) adversity!
push me in (the) adversity!
这两个都可以用,如果你所说的逆境有特指就加the,没有的话,可以省略the
以下资料来源自 金山词霸:
push in 推进,推动(做某事),小艇靠岸
push into 推进,推动(做某事),小艇靠岸
A friend is known in adversity.
在患难之中才能看出(真假)朋友.

1年前

5

qinweigs 幼苗

共回答了122个问题 举报

push me in adverse

1年前

2

canadian_cat 幼苗

共回答了1923个问题 举报

Push me all the way to the adversity.

1年前

1

xraty 幼苗

共回答了51个问题 举报

corner me as you wish

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com