1.He is no more a writer than a painter.

1.He is no more a writer than a painter.
书上的翻译是:他不是画家,也不是作家.
2.A whale is no more a fish than a horse is.
马不是鱼,鲸也不是.
3.He is no more an inventor than an engineer.
他是工程师,不是发明家.
三句的翻译好像有些矛盾
书上有没有搞错.
3楼的说法我明白,这样的话,第3句翻译就不对了,而应该是:他不是工程师,也不是发明家。第2句翻译也有些困惑,虽然道理说得通,但是从顺序上感觉 有点乱!
嘻嘻呵 1年前 已收到3个回答 举报

风卷云飞 幼苗

共回答了12个问题采纳率:91.7% 举报

no more than的意思是两者都不,又如:She is no more beautiful than her sister.她和她的姐姐都不漂亮.
注意:要与not more than (……不如……)区别开了.She is not more beautiful than her sister.他没有他姐姐漂亮.
补充一下:
你的第二个句子的意思本来应该是:鲸不是鱼就像马不是鱼一样(说明有人把鲸当作鱼是很错误的说法).
第三个句子,那个翻译肯定是错的.如果去掉no,就是:与其说他是工程师不如说他是发明家.如果加上no,那就是,他既不是发明家,也不是工程师.no more ...than...其实相当于 neither ...nor ...

1年前

2

我爱园艺203 幼苗

共回答了4个问题 举报

确实是有些矛盾 。no more...than应该是与其......不如的意思.于其说他是作家不如说他是画家

1年前

3

topdragoner 幼苗

共回答了5个问题 举报

书上没错啊,也不矛盾,确实是这样翻译

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.242 s. - webmaster@yulucn.com