英语翻译A writer makes order out of the anarchy of his heart;he

英语翻译
A writer makes order out of the anarchy of his heart;he submits himself to a more ruthless discipline than any critic dreamed of,and when he flirts with fame,he is taking time off from living with himself,from the search for what his world contains at its inmost point.
参考译文:一旦作家从内心的紊乱中理出头绪,就应该按任何评论家想像不到的无情规范约束自己写作;当他沽名钓誉时,他就脱离了自我生活,脱离了对自己灵魂最深处世界的探索.
he flirts with fame为何翻译成沽名钓誉?这个是固定搭配还是?
taking time off的含义是?结尾point的含义是?
沙漠里的酷酷 1年前 已收到2个回答 举报

panqinge 春芽

共回答了14个问题采纳率:100% 举报

1,he flirts with fame是“追求名誉”的意思.
2,take time off from doing sth本来是“抽空做某事”的意思.但在这里明显有点...偏离.
我记得在新概念3的44课里边有句话是这样的.
It is almost impossible to take your mind off the journey.
这里的意思就是说,想摆脱旅途的困扰几乎是不可能的事情.
take sth off就是“把什么什么从中抽离”的意思.你可以这样理解.
3,at its inmost point.在内心深处

1年前

2

hellojack1 幼苗

共回答了1个问题 举报

he flirts with fame是追求名誉
taking time off的意思是抽出一部分时间,在本文中是把自己抽离出来的意思
结尾point的意思是点或尖点(顶点),在文中是指灵魂深处那一点

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.012 s. - webmaster@yulucn.com