请问我怎麼理解这句英语的语法,But let me be what I know best a friend that'

请问我怎麼理解这句英语的语法,
But let me be what I know best a friend that's always there.
如筏者 1年前 已收到4个回答 举报

lucky_aha 幼苗

共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报

楼上断错了
应该这样:But let me be(what i know best) a friend that's always there.
括号中是插入语
a friend that's always there 是that引导的一个定语从句.
正确的翻译是:但让我成为(尽我所知的)那种永远站在你身旁的朋友.
be always there 这个说法很泛泛,意思是永远都在,无时无刻不给予支持和帮助.

1年前

8

kfwangjuan 幼苗

共回答了101个问题 举报

这句英语好难啊,简直都不是英语了

1年前

2

影子870526 幼苗

共回答了5个问题 举报

把它断一下,应该是这样but let me be what i know best , a friend that's always there.
翻译为:好朋友会接受和容忍我的一切。

1年前

2

彩票人生 幼苗

共回答了49个问题 举报

sorry.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com