可么后可
幼苗
共回答了13个问题采纳率:100% 举报
推荐答案(大家谋幸福)的最大缺点,就是避重就轻,且没说明白.
首先明确,这是一段话,不是一句话.区别是,这不是一个长句子,而是很多个句子.比较坑爹的是原文的混乱,标点符号全是逗号,相当坑爹.
Gold and silver originally being in lumps,nuggets and bars ,were in this manner weighted out in the making of payments for commercial transactions,这是第一个分句,主干很明白,gold and sivler weighed(原文有误) out…… being结构是非谓语,表示主语的状态.
but there being no certainty of purity of the metal,no convenience in size,the lumps being too large,necessity arose for smaller amounts and divisions,which were gradually made,vouched for,这是第二个分句,主干为necessity arose for smaller amounts and divisions.而“which were gradually made, vouche for”是定语从句,修饰前面的"amounts and divisions". there being结构是独立主格,“the lumps being too large”也是如此.
and a die stamp invented which was punched by hand on one side of the smaller lumps of gold and silver,thereby attesting to its purity and value,这是一个分句,主干a die stamp invented……其后是which引导的宾语从句,“thereby attesting to its purity and value”是结果状语.
and so originated the first acts of coinage.至于这一句,我没有发现其语法作用,不能理解 为什么是originated,怀疑是原文讹误,直接和上一句合并为“thereby attesting to its purity and value and originating the first acts of coinage”不好么.
acts据句意推测,应是“……的活动/行为”,acts of coinage就是【铸币活动/行为】
谬误之处,敬请不吝赐教.
1年前
9