Story goes that of England liked nothing more than being sur

Story goes that of England liked nothing more than being surrouded by clever man at court.
这句话中为什么用that
怎么翻译?
简单自组织 1年前 已收到2个回答 举报

7777729 幼苗

共回答了9个问题采纳率:100% 举报

意思是:
故事讲述的是英格兰最喜欢在法庭上被机智的人围绕着不过了.
不过这句话应该去掉of貌似才通顺.
Story goes that...引导的是宾语从句,后面England...是从句部分.
that只是一个引导词,没有实际意思.

1年前

3

仙浴湾小镇 幼苗

共回答了18个问题采纳率:66.7% 举报

这个句子是同位语从句。
在复合句中用作同位语的从句叫同位语从句。它一般跟在某些名词后面,用以说明该名词表示的具体内容。如:
I heard the news that our team had won.我听到了我们队获胜的消息。
但有时同位语从句可以不紧跟在说明的名词后面,而被别的词隔开。比如:
word came that Napoleon himself wa...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.027 s. - webmaster@yulucn.com