英语翻译”公输盘之攻械尽“翻译“攻”的单个字解释"子墨子之守圉有余”是翻译成”墨子先生守城的办法还绰绰有余“还是”墨子先

英语翻译
”公输盘之攻械尽“翻译“攻”的单个字解释
"子墨子之守圉有余”
是翻译成”墨子先生守城的办法还绰绰有余“还是”墨子先生的守城的办法还绰绰有余?“
“然臣之弟子禽滑厘等三百人”翻译 “然”的单个字翻译 “三百人”怎么翻译?
“在宋城上而待楚寇矣”的“在宋城上”怎么翻译?
“善哉,吾请无攻宋矣”中的善哉翻译成“好呀”还是“好吧”?
angen 1年前 已收到3个回答 举报

269673124 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

1、攻,指攻城.公输盘的攻城器械用完了.
2、墨子守城的方法还有很多.你这两个翻译除了一个没用的“的”没什么区别啊也
3、可是,然而.三百人就是三百多人啊!不用翻译!
4、在宋国城墙上等待楚国的入侵.而是虚词,不翻译,表顺接.
5、好吧.
我表示无奈,你纠结的都是一些无意义的地方,文言文是言简意赅,需要扩展翻译,但并不意味着你每个字都要翻译,有些之乎者也的虚词,你记住了含义,发现放在句子里不合适,那就不翻译,不用那摩较真!真的!我高考语文全校第一,132,我觉得还是可以算是传授经验的~我们那会对于经常出现的而、且、之什么的虚词有一张表,各种含义都有,都背,然后碰到了结合语境判断用哪个.你可以买本文言文翻译书,与课本同步,初高中课文都有的,我就有

1年前

9

loriyu 幼苗

共回答了1个问题 举报

1.攻打
2.墨子先生守城的办法还绰绰有余
3.然而。表示许多人
4.在宋国的城墙上。表承接
5.好吧

1年前

1

kele133 幼苗

共回答了16个问题 举报

2.“吾请无攻宋矣”里的“请”是什么意思? 1 之:代词,代指造云梯的事 2 请:谦词,不译

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 1.569 s. - webmaster@yulucn.com