一个很难解释的英语问题---高手进

一个很难解释的英语问题---高手进
As far as I’m concerned,you can wear whatever you like.
这个句子许多人翻译为:我认为,你可以穿任何你喜欢的衣服.
请解释“As far as i'm concerned”的意思?我查过了字典,明明就是“就我而言”的意思,为什么许多人翻译为“我认为”
lenny19 1年前 已收到4个回答 举报

天一归来 幼苗

共回答了21个问题采纳率:85.7% 举报

就我而言,不就是我认为么,只不过是说话的习惯而已
据个例子,你平常会说,我认为菜有点咸了,就我而言菜有点咸,这两个其实是一样的意思嘛,所以这明显不是英语问题,而是中文翻译习惯上的问题嘛,翻译起来要通畅,符合中文习惯才是最好的翻译.

1年前

2

幻想从林 幼苗

共回答了88个问题 举报

就我而言。。和我认为。。就是一样的。。

1年前

1

其情壮烈 幼苗

共回答了9个问题 举报

就我而言,不就是我认为的意思么.
例如:我认为这件衣服好看
就我而言,这个衣服不错..
不是一样意思么!

1年前

1

拓子 幼苗

共回答了44个问题 举报

“就我而言”就相当与“我认为”的意思。
“我认为”更符合我们平时说话的习惯。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.033 s. - webmaster@yulucn.com