英语翻译请重点解释两个“媚”字有何不同?回答者第一楼:俺可不是想学英文的!回答者第二楼:“春景也在取悦着游人”这一句翻译

英语翻译
请重点解释两个“媚”字有何不同?
回答者第一楼:俺可不是想学英文的!回答者第二楼:“春景也在取悦着游人”这一句翻译可不好理解了:春景怎么会取悦游人呢?春景有什么必要取悦游人呢?春景会让游人兴奋那还差不多……还有,根据第二楼回答者的理解,诗中“旅游”与“游人”乃是同一意思了?
吴迪911 1年前 已收到1个回答 举报

xianfeng2006 幼苗

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

【悲哉行】
沈约
旅游媚年春.年春媚游人.徐光旦垂彩.和露晓凝津.时嘤起稚叶.蕙气动初苹.一朝阻旧国.万里隔良辰.
行客留连春天的美景,春景也在取悦着游人.早晨散开的阳光垂下霞彩,晨露在津渡旁凝结.嫩叶间不时传来鸟鸣声,带着兰花香气的风吹动着水面的浮苹.可是我正远离故国,在这美好的时节里与它相隔万里啊.
两个媚的用法应该一样,同是动词.这里有二者相互取悦的意思,也可以说游人作为主语是对春天的喜爱,春天作主语是对游人的取悦

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 1.026 s. - webmaster@yulucn.com