请英语高手指示以下的句子翻译.我想知道这句话的结构,这个in the sub

请英语高手指示以下的句子翻译.我想知道这句话的结构,这个in the sub
Manufacturers in the subject area of Life-Cycle –Process and EN 50126/50128/50129, as well as the use of our tools.
我想知道这句话的结构,这个in the subject area of 是不是接的后面三个:1, Life-Cycle –Process ,2,EN 50126/50128/50129,3,the use of our tools?
5711231 1年前 已收到7个回答 举报

pei_zhang2000 幼苗

共回答了21个问题采纳率:85.7% 举报

不知这句话来源哪里?
我猜是对于某中展览的说明和描述性质的一句话.
“ Life-Cycle –Process ”在这里应该是一个专有名词,是一个项目或者作品的名称.
生命周期进程的生产商 和 EN 50126/50128/50129(一个编号),还有我们这些工具的用途.
仅供参考,希望对你有所帮助.

1年前

2

imjesmin 幼苗

共回答了4个问题 举报

说的是一回事~~就是说第一个是生命循环过程 后面不懂 最后的是补充说明前面两个

1年前

2

mm也幽默 幼苗

共回答了7个问题 举报

这个in the subject area of 是不是接的后面三个:2,EN 50126/50128/50129,

1年前

2

zsantee 幼苗

共回答了9个问题采纳率:77.8% 举报

这不是一个句子,没有谓语动词,意思是在这三个(1.2.3.)领域的生产商

1年前

2

jiajia_1205 幼苗

共回答了8个问题 举报

首先我认为你提供的不是一个完整的句子,只能说是一个词汇组合的片段。
第二,你提供的“...Life-Cycle –Process...”片段中的两处连字符不完全一致。
基于上述情况,我给你一个翻译参考:
生命周期专业领域的制造商——(有关)方法、EN 50126/50128/50129标准(这三个数字均为欧洲标准编号)及工具的使用
因此,我认为in the sub...

1年前

1

黑少就是我 幼苗

共回答了1个问题 举报

我觉得化作春泥Dougla回答得很有道理

1年前

0

manyhead 幼苗

共回答了5个问题 举报

句子的基本结构
一、句子的基本成分
句子的基本成分有以下几种:主语、谓语、宾语、表语、定语、状语、补语、同位语。
1、主语:句子的主体,全句述说的对象。一般由名词、代词、不定式、动名词或从句担当,位于句首。
The boy needs a pen.
Smoking is bad for you.
2、谓语:说明主语的动作或状态。由动词或系动...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 23 q. 0.139 s. - webmaster@yulucn.com