英语求救~my sister who lives in Canada is a workermy sister,who

英语求救~
my sister who lives in Canada is a worker
my sister,who lives in Canada,is a worker
请解释这两句有什么意思有什么不同
dior水果 1年前 已收到6个回答 举报

四有uu 花朵

共回答了17个问题采纳率:100% 举报

第一句中的who lives in Canada是限制性定语从句,它与先行词sister关系密切,缺少它这个句子就显得语意不完整.
译为:我那个在加拿大居住的姐姐是一个工人.(言外之意,我可能还有别的姐姐.)
第二句中的who lives in Canada是非限制性定语从句,它与先行词sister关系松散,它只是起一种补充说明的作用,缺少它并不影响句子意义的完整度.
译为:我的姐姐是个工人,她住在加拿大.(言外之意,我只有这一个姐姐.)

1年前

2

碧玉朱颜 幼苗

共回答了2个问题 举报

第一句是定语从句。
第二句是同位语。

1年前

2

zzx41378076 幼苗

共回答了10个问题 举报

意思上没什么不同阿 都是说我的住在加拿大的姐姐是一个工人
但是语法上 前一个从句是定语从句 后一个从句是同位语的

1年前

2

wafdadfs 幼苗

共回答了66个问题 举报

没有不同

1年前

2

EASTcgd 幼苗

共回答了453个问题 举报

my sister who lives in Canada is a worker限制性定语从句
my sister, who lives in Canada, is a worker非限制性定语从句

两个句子主干都是my sister is a worker。翻译不同的话:
my sister who lives in Canada is a worker我在...

1年前

0

daihaoxuelang 幼苗

共回答了2个问题 举报

两句意思没有太大差别 只不过是句法不一样

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.035 s. - webmaster@yulucn.com