bought two expensive dictionaries here half an hour ago ,but

bought two expensive dictionaries here half an hour ago ,but i forgot to take them with me
我想问一下,那后一句话是我忘了拿走他们.那个with me 又是什么关系呢.是什么意思呢,如果是表示我忘了拿.那么but i forgot 不是说明了吗?
问题补充:with me 这句话是新概念英语的原文
fusifusi 1年前 已收到5个回答 举报

zyylx 春芽

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

我说2点:
1.在这里 with me 是一种伴随状态,英语注重的是句子的“形”这样看起来,更加的完美.不然,你取了with me ,感觉就不是纯英语了,好像是我们写的句子.
2.支持3楼的,有这个短语:take sth with sb.表示某人随身携带什么东西.

1年前

4

鹏鹏0304 幼苗

共回答了36个问题 举报

with me的意思就有点随身携带的意思。我忘了把他们带走了。这样表达,句子才有完整性。
总不能说,Bought two expensive dictionaries here half an hour ago ,but i forgot to take.这样读出来都觉得怪怪的,因为不完整。take what? take them ,take them with me.
半小时前我...

1年前

2

bbbvvb 幼苗

共回答了1个问题 举报

买了两本昂贵的字典在半小时前,但我忘了带着他们。with me当然不是忘了拿,是“和我在一起”的意思。。。,具体翻译时看情况整个句子怎么顺口怎么翻译。。

1年前

2

爱上红酒 幼苗

共回答了647个问题 举报

with me,表示,一种状态(和我在一起的这个状态)
句子可以翻译为:(目前手头上没有那两个字典)我忘了把他们拿走了(也就是:我忘了把他们带在身边)

1年前

0

leleyi 幼苗

共回答了702个问题 举报

lz不能用汉语的习惯来看英文啊
本身take them with me 就是可以翻译成“带”这一个字的

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.123 s. - webmaster@yulucn.com