翻译成英语:“我们去爱丽丝家一直谈论到12点”

翻译成英语:“我们去爱丽丝家一直谈论到12点”
RT.
We went to Alice's home and tolk until 12 o'clock.这样翻译对不对?
为什么要改成till?
捣_蛋 1年前 已收到6个回答 举报

lijie451 春芽

共回答了16个问题采纳率:81.3% 举报

we went to Alice's home and chatted until twelve o'clock .talk后一般要加谈论的事物.

1年前

6

markge 幼苗

共回答了42个问题 举报

We went to Alice's home ,and talked until 12 o'clock.

1年前

2

0514225104 幼苗

共回答了1个问题 举报

不对,是Alice has been talking about we go home to the 12-point

1年前

2

啊bao 幼苗

共回答了11个问题 举报

we went to Alice's home and talked about it until twelve o'clock
是短文的原句阿 不用改成till吧
untill本来就是一个单词
不过是有的时候跟 not 连用
意思是直到 ...时候才做...

1年前

1

蓝色酒杯 幼苗

共回答了53个问题 举报

一般not..untill..
改成till 吧

1年前

0

小卓子家长 幼苗

共回答了63个问题 举报

until-> till
talked
其他OK

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.056 s. - webmaster@yulucn.com