zhaijinying
幼苗
共回答了21个问题采纳率:81% 举报
一、The proliferation of English does not come without adverse effects 这句话是双重否定句.
1.谓语动词 come 前加了否定助动词 does not 表示“不会产生”;
2.介词短语 without adverse effects 表示“如果没有各种反作用/下没有各种反作用的情况下/不伴随有各种反作用”.
这个句子可以直译为:英语的急速传播如果在没有各种反作用的条件下就不会产生.
否定之否定等于肯定,因此也就等于说“英语的急速传播随同着各种反作用才会产生”,因此等于 The proliferation of English come with adverse effects,只不过前者是强调陈述,后者是一般陈述
二、这个句子的谓语动词应该是 does not come,即“助动词 does not + 动词”,come 只是谓语部分的主要动词.
1年前
4