英语翻译the outskirt of the garden in which Tess found herself h

英语翻译
the outskirt of the garden in which Tess found herself had been left uncultivated for some years,and was now damp and rank with juicy grass,which sent up mists of pollen at a touch,and with tall,blooming weeds emitting offensive smells--weeds whose red and yellow and purple hues formed a polychrome as dazzling as that of cultivated flowers
第一个句子里,主语是the outskirt of the garden 动词是什么?怎么没动词,是left吗?还是had been.which定语从句中的动词又是什么.that that 指什么?
广东烤鸭 1年前 已收到4个回答 举报

lvwenwu 幼苗

共回答了25个问题采纳率:92% 举报

这个.没有前后文咱也不是很清楚,大概是这样.
the outskirt of the garden 【in which Tess found herself 】had been left uncultivated for some years,and was now damp and rank with juicy grass,...
【in which Tess found herself 】是修饰the outskirt of the garden 的定语从句,后面的had been left uncultivated for some years,是主句的谓语.所以应该是这个意思:the outskirt of the garden been left uncultivated for some years,and was now damp and rank with juicy grass,...而不是Tess found herself had been left uncultivated for years...
主句的谓语动词had been...,and was...,定语从句的谓语是found.

1年前

8

小小龙鱼 幼苗

共回答了169个问题 举报

1我也没找到the outskirt of the garden的谓语, 第二句was now damp前加了and,应该还是定语从句的部分。
2肯定不是left,left是herself的谓语had been是left的时态助动词。
3which 不知道你说的哪个which,2个应该都是定语从句的关系代词。
4that of中的that肯定是指前面的polychrome五...

1年前

2

bobokk 幼苗

共回答了2个问题 举报

Tess找到自己庭院的郊外留给无教养为某一years,并且现在是潮湿和茂盛的与水多的草,送花粉薄雾在接触和与散发进攻气味的高,开花的杂草--红色和黄色和紫色颜色形成多彩如目炫作为那耕种的花的杂草

1年前

0

em78p156 幼苗

共回答了1个问题 举报

1·the outskirt of the garden had been left uncultivated for some years, and was now damp and rank with juicy grass and with tall,blooming weeds 这个是句子主干。主语是the outskirt of the garden ,谓语是had been 和was...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.041 s. - webmaster@yulucn.com