SUN8585
幼苗
共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报
1.此句中的不定式短语to replace lost muscle and skin做operations的后置定语.
2.此类题目的判断关键还是对句子的翻译:
1)如果做目的状语,则该句翻译成:
在接下来的几个月之中,在圣玛丽医院里她忍痛接受了六个手术,(目的是)为了(用新的肌肤来)替代失去的肌肉和皮肤.
此翻译不妥,因为句子谓语动词“忍受”的目的是为了“肌肤移植”不通.
2)如果做后置定语,则该句翻译为:
在接下来的几个月之中,在圣玛丽医院里她忍痛接受了六个(用新的肌肤来)替代失去的肌肉和皮肤的手术.
此翻译更为通顺,也更为符合事理.
1年前
6