语法问题和翻译问题,求教!感谢您查看我的问题!文章:The differences in relative growth
语法问题和翻译问题,求教!
感谢您查看我的问题!
文章:
The differences in relative growth of various areas of scientific research have several causes. 71) Some of these causesare completely reasonable results of socialneeds. Others are reasonable consequences of particular advances in science beingto some extent self-accelerating(修饰的是advance,不是science). Some, however, are less reasonable processes of different growth in which preconception of the formscientific theory ought to take, by persons in authority, act to alter thegrowth pattern of different areas.
问题1:
我的参考书上说“being to some extent self-accelerating”修饰的是advance,不是science。请问问什么,怎么看出来他修饰的是什么?
问题2:
Some, however, are less reasonable processes of different growth这里的process怎么翻译合理?最后一句整句怎么翻译?