他原话是这样的Humor, as a form of entertainment,can be analyzed in order to discover what makes a funny story/joke seem funny. 我觉得他的意思就是什么使得一个笑话看起来有趣,可是这么翻译这个seem放在这里就有问题了
也就是说what makes a funny story/joke在这里仍是作从句的主语 吗?可是如果是你那样子说的话,它的翻译还对吗?什么使得一个笑话 看起来 有趣?我觉得如果那应该这么写what make a funny story/joke funny 不就行了么? 不好意思,有点笨。还有就是如果算是一个从句那what makes a funny story/joke没有完整啊,中文一翻译不是什么使得一个笑话?