英语句子 尤其是破折号后面的 请帮我详细分析

英语句子 尤其是破折号后面的 请帮我详细分析
The Aswan Dam,for example,stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left—all in return for a giant reservoir of disease which is how so full of silt that it barely generates electricity.
破折后不是完整句吧?in return for sth.of sth.还是of是修饰?wh修饰谁?
阿辉791 1年前 已收到2个回答 举报

梦里轻烟 幼苗

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

The Aswan Dam主语,for example插入语,stopped谓语 the Nile flooding宾语 but转折连词引导的转折关系句,地位与第一句并列,后面的主语由于一致省掉了 deprived谓语 Egypt宾语 of the fertile silt 介词短语作egypt补足语that floods left定语从句修饰slit—all同位语,与前面所说的“大坝的利与弊”同位 in return for a giant reservoir of disease 补足语,是巨大的隐患(疾病)的总合(水库)which is (how此词不解,个人觉得应该去掉才对) so full of silt that it barely generates electricity.which引导的从句修饰reservoire塞满了泥沙/淤泥以至于几乎不能发电.
不解就继续追问.

1年前

5

aygdl 幼苗

共回答了4个问题 举报

例如,阿斯旺大坝,阻止了尼罗河的洪水侵袭,但是把洪水留下的肥沃土壤也截留了---所有的一切都成为巨大的水库因为泥沙淤积而难以发电的困扰
直译的话不是很通顺所以根据上下文稍微改动了一些单词的原意
in return for sth本来是作为。。。的回报的意思
which指代的是前面的disease
我也觉得how 是多余...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.050 s. - webmaster@yulucn.com