请问这个英语句子怎么被从属分句所修饰 顺便帮我分析一下

请问这个英语句子怎么被从属分句所修饰 顺便帮我分析一下
The janitor staggred down the stairway,tunned by the bizarre noises he had just heard upstairs and gasping for air as he hesitantly held on to the banister.
weihai410 1年前 已收到5个回答 举报

老宁财神 幼苗

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

我没什么把握,不过我知道是宾语从句当中包含了that引导的定语从句和状语从句

1年前

10

非常秀 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

风流尚许前徽续,
不比人间隔洞天。
邀朋缓步上莲峰,
云锁寒烟翠几重。
石鼓催花添逸兴,
夜来残月透青松。
曾闻三友隐山颠,

1年前

2

红冰绿心 幼苗

共回答了17个问题 举报

1.翻译“这个看门人步履蹒跚地走下楼梯,被他听到的楼上奇异声音震住,于是他迟疑地扶着栏杆,大口大口地喘着气”

1年前

1

寂静的冬 幼苗

共回答了35个问题 举报

你确定用的是gasping吗?

1年前

1

阳光深田 幼苗

共回答了79个问题 举报

门卫蹒跚地走下楼梯,手握着楼梯扶手不停地喘着粗气,对他刚才在楼上就听到的怪异声响感到震惊。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com