怎样用英语翻译"与其诅咒黑暗,不如点燃灯火"这句话?还有“与其临渊羡鱼,不如退而结网”

kakaleesu 1年前 已收到4个回答 举报

小雨点cq 春芽

共回答了14个问题采纳率:85.7% 举报

与其诅咒黑暗,不如点燃灯火
Instead of cursing the darkness,it would be better for us to light the lamp.
与其临渊羡鱼,不如退而结网
Instead of coveting the fish in the pool,one should return to weave his net.

1年前

9

oemanjimbo 幼苗

共回答了31个问题 举报

与其诅咒黑暗,不如点燃灯火 :You should do it but not complain it.
与其临渊羡鱼,不如退而结网:Instead of often think about it ,it would be better to do it.

1年前

2

sdxd449 幼苗

共回答了524个问题 举报

与其诅咒黑暗,不如点燃灯火
It would be better to light the lamp than to curse darkness.
要押韵吗?
It would be better to kindle the light than to curse the night.
"与其临渊羡鱼,不如退而结网"这句话我在bilinguist网站翻译过:Ins...

1年前

2

hehelhb 幼苗

共回答了281个问题 举报

与其诅咒黑暗,不如点燃灯火
Instead of swearing the darkness, it would be better for us to light the lamp.
与其临渊羡鱼,不如退而结网
Instead of looking into the water and coveting the fish there, it would be better for us to back off and knit our nets.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com