求译]一句话,著作前言作者在书的Preface中写道下面一句话:This book is dedicated to my

求译]一句话,著作前言
作者在书的Preface中写道下面一句话:
This book is dedicated to my husband,Richard Compione,for being my greatest friend.It's also dedicated to Sophia,a delightful child and a constant reminder of what's truely important.
其实,翻译的难处不在理解,而在于表达.“不是单纯一种语言好就可以,翻译是两种语言的艺术,所以译者也要有很好的中文功底,能很好地理解中文的含义或能用准确的中文来表达”,不但要能够做到简明,贴切,符合语言习惯,还要能准确的达意.
这句该如何译,特别是a constant reminder of what's truely important该如何能表达出作者的本意而又不失贴切.
夏蹊 1年前 已收到2个回答 举报

oswin57 花朵

共回答了22个问题采纳率:90.9% 举报

This book is dedicated to my husband,Richard Compione,for being my greatest friend.It's also dedicated to Sophia,a delightful child and a constant reminder of what's truely important.
这本书献给理查德.克姆皮奥尼,我的丈夫,同时也是我最好的朋友.本书同时也献给索非亚,一个快乐的小孩,有了她,我才能一直铭记生命中真正重要的是什么.

1年前

1

二星瓢虫 幼苗

共回答了354个问题 举报

本书谨献给我的丈夫,RICHARD COMPIONE,我最好的朋友。也献给SOPHIA,一个快乐的孩子与一个生命中提示我真正重要之所在的人。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com