There was no wind and the oak tree behind the house was stan

There was no wind and the oak tree behind the house was standing____still.这个空的答案是absolutely
我主要不大明白那个standing怎么翻译,是什么词性呢?是过去进行时,还是当形容词使用啊?我真晕了,麻烦大家赐教
fylkj 1年前 已收到5个回答 举报

梦de翅膀 春芽

共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报

stand 的词性是动词,与前面的 was 连用 was standing 构成了过去进行时.
stand still 是一个词组,指“站着不动”,当然翻译楼主的句子时应该将它意译为“静静地耸立着”.
填空选 absolutely 是因为它要用来形容 stand still 这个动词性词组,所以要用副词 absolutely.
全句:没有风,屋后的橡树纹丝不动地耸立着.

1年前

8

就图个穷开心 幼苗

共回答了12个问题 举报

动词啊
句子没有错,and连接前后两句是并列关系
意思:
没有风,房子后面的橡树静静地立在那里.
就是这个意思,翻译的不是很好。

1年前

2

脑壳呆呆 幼苗

共回答了17个问题 举报

当然是形容词。你过去站了,现在就不站了 显然是不对的
翻译就是 直立

1年前

1

figo395 幼苗

共回答了68个问题 举报

是动词,动词的ING形式。整个句子都是过去式 。 你把句子简单化,没有风,自然房子后面的橡树静止的站立在那里。 THERE WAS NO WIND AND the oak tree was standing absolutely still. 把修饰树的位置的后置定语拿掉。。你就看到 the tree was standing still.. standing 就是个过去进行时而已。。WAS ...

1年前

1

towhtop 幼苗

共回答了184个问题 举报

动词的过去进行时,可以很直白地翻译为“站着”。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com