英翻中~~求高手将下面这句英文翻译成中文~~·很急~!Research in organisational theory

英翻中~~
求高手将下面这句英文翻译成中文~~·很急~!
Research in organisational theory and organisational communication suggests that the
nature of information processing and, consequently, of knowledge transference within
organisations has two basic origins, namely uncertainty and ambiguity.
最好能顺带帮忙划分一下句子结构!
我翻译时遇到的主要障碍在于不能理解 consequently在这个句子中的作用和意思!
juliet9341 1年前 已收到7个回答 举报

clzmmh 幼苗

共回答了17个问题采纳率:82.4% 举报

组织理论与组织沟通的研究表明,信息处理的性质和组织内的知识转移,有两个基本来源,即不确定性和模糊性
这里consequently可以理解为"必然地,合乎逻辑地,同时" 意思

1年前

2

我养了只黑熊 幼苗

共回答了2个问题 举报

Research in organisational theory and organisational communication suggests that
在(对于)组织/机构上的学说和组织/机构上的交流的调查研究表明
the nature of information processing and, consequently, of knowledge transfere...

1年前

2

nnla 幼苗

共回答了183个问题 举报

组织理论和组织范围内沟通研究表明,信息处理和组织内知识迁移有两个基本来源,也就是不确定性和模糊性。
主语:Research in organisational theory and organisational communication
谓语: suggests
宾语从句:that the
nature of information processing an...

1年前

1

c37x 幼苗

共回答了2个问题 举报

在组织理论与组织沟通研究表明,
性质的信息处理和知识转移,因此,在
组织有两个基本来源,即不确定性和模糊性。
希望可以帮到你

1年前

1

zippo07 幼苗

共回答了11个问题 举报

组织理论与组织沟通研究表明:信息处理与导致的组织内的知识转移,其本质有两个基本来源:不确定性 和 模糊性。

1年前

1

好人不行啊 幼苗

共回答了11个问题 举报

组织理论与组织沟通的研究表明,组织间信息处理与知识转移的本质必然有两种基本(这个rigins不知该怎么翻译比较通顺),即不确定性和模糊性。
句子主语为Research,谓语是suggests,后接一个宾语从句.
从句主语为the nature,它的定语是information processing和knowledge transference ,谓语是has 后面的是宾语。...

1年前

0

ajjhp 幼苗

共回答了42个问题 举报

组织理论与组织沟通的研究表明, 信息处理和知识转移的本质,在于
组织有两个基本来源,即不确定性和模糊性。
这是一个简单的主谓结构,只不过修饰词过多。只要你将修饰词去掉就很简单了。主语为research,谓语是suggests,后面一宾语从句

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com